"L'heure bleue" est cet instant si particulier, si poétique, entre le jour et la nuit où le ciel se remplit presque entièrement d'un bleu plus foncé que le bleu ciel du jour, la meilleure pour sentir le parfum des fleurs, juste avant que les oiseaux ne se mettent à chanter, juste avant que la vie ne reprenne son cours "normal".
Il évoque les commencements évanescents du monde, de l'amour, de la pensée, de la vie. "C'est une heure incertaine, c'est une heure entre deux".
"Blue hour" is this particular moment full of poetry between day and night, filled with a darker blue than the blue sky, the best colour to feel the smell of flowers, just before the birds start singing, just before life comes back as "usual". It evokes the vanishing beginning of the world, of love, of thought, of life. "Its an uncertain time, its a time between two".